Thứ Ba, 6 tháng 3, 2018

Thơ Izumi Shikibu


Izumi Shikibu (和泉式部 Hòa Tuyền Thức Bộ) (976 – khoảng 1010) – là nữ sĩ nổi tiếng của Nhật Bản.

Thời tuổi trẻ Izumi Shikibu ít được biết đến: cha của bà, Masamune Oe, là thống đốc Echizen, Mẹ của bà là con gái của Taira no Yasuhira, thống đốc Etchu. Năm 995, ở tuổi 20, Izumi đã cưới Tachibana no Michisada, thống đốc Izumi, nguồn gốc tên của bà (tên thật của bà thời trẻ không ai biết). Con gái họ sinh năm 997, Koshikibu no Naishi, người sau này cũng đã trở thành một nhà thơ như mẹ mình. Tuy nhiên, Izumi sớm ly dị, và người chồng cũ của bà qua đời không lâu sau đó.

Nữ sĩ có một mối tình lãng mạn với Hoàng tử Tametaka, con trai của Hoàng đế, nhưng chẳng bao lâu ông đã ốm nặng và qua đời. Sau đó, em trai của Tametaka, Atsumichi cũng đã tán tỉnh và yêu bà nhưng ông cũng sớm qua đời ở tuổi 27. Tất cả những điều này được bà mô tả chi tiết trong cuốn nhật ký của mình, “Izumi Shikibu Nikki” . Người chồng cuối cùng của nữ sĩ là Fujiwara no Yasumasa, người qua đời năm 1036. Số phận tiếp tục Izumi Shikibu không được rõ.

Izumi Shikibu được coi là “nhà thơ nữ vĩ đại nhất của thời Heian” và là một trong “Ba mươi sáu Nhà thơ bất tử” thời Trung cổ của Nhật Bản. Izumi Shikibu đã để lại rất nhiều bài thơ tình say đắm, làm dấy lên những lời đồn đoán rằng bà là một người phụ nữ có vô khối người tình ngoài hai người chồng và hai người yêu quí tộc. Di sản của bà gồm tuyển tập “Izumi Shikibu-shu”, Nhật ký “Izumi Shikibu Nikki” và khoảng 1000 bài thơ theo thể Tanka.


Một số bài thơ:

&&&
Em xin anh chớ ngạc nhiên
Hãy nhớ xem, ai người hằng đêm
Vẫn thường đến bên anh như thế
Trong giấc mơ, làm anh suy nghĩ
Anh nhớ không? Người đó là em.

&&&
Năm tháng đi qua, nỗi buồn càng mạnh
Và nỗi buồn này đã trở thành quen
Bởi vì rằng chẳng hề có mùa xuân
Mùa xuân nào mà ta mong muốn
Giã từ với hoa cỏ mùa xuân!

&&&
Lâng lâng một nỗi buồn
Khi đất trời trong buổi hoàng hôn
Đưa mắt nhìn vào làn mây tím
Tôi dứt khoát từ nay sẽ chẳng
Còn ngắm nhìn mây buổi hoàng hôn.

&&&
Lúc nào cũng nhìn thấy anh
Lúc nào cũng tìm ánh mắt nhìn
Ôi, giá như mà anh có thể
Trở thành một chiếc gương và đợi
Mỗi buổi sáng, sự thức dậy của em.

&&&
Và thậm chí nếu có một nỗi buồn
Làm vỡ tan tành trái tim của em
Ra thành trăm ngàn mảnh
Thì dù trong mảnh nhỏ nhất cũng chẳng
Tắt ngọn lửa tình của em đối với anh.

&&&
Một đêm mới nữa lại đến
Những giọt nước mắt với đêm này
Xin hãy để cho cuộc đời tôi
Trở nên đứt đoạn
Trước khi đêm chuyển sang ngày.



&&&
Tôi sẽ từ giã thế giới này
Trong một ngày nào đó sắp tới đây
Nhưng để có điều làm tôi nhớ đến
Thì dù chỉ một lần, xin ban tặng
Cuộc gặp trong giờ ly biệt với tôi.

&&&
Để em nhớ đến anh
Ở cuộc đời bên kia thế giới
Nơi em biết mình sau này sẽ tới
Thì bây giờ em muốn thường xuyên
Được nhìn anh, nhìn anh lần nữa!

&&&
Em vẫn thường so sánh
Mùi hương từ chiếc áo của anh
Với mùi hương mận chín
Và em học được cách cảm nhận
Thời gian hoa mận nở rồi tàn.

&&&
Giống như một nỗi buồn
Chưa bao giờ biết đến
Đêm mùa xuân
Vội vàng đi mà không ban tặng
Dù chỉ là một giấc ngủ dịu êm.

&&&
Mái tóc đen
Rối bời, nhưng em bất cần
Em nằm trong mê sảng
Không có bàn tay ve vuốt chúng
Thiếu anh, em buồn lắm, người tình!

&&&
Tuyết đã tan
Những mầm cây đang hướng trời xanh
Trong lòng em một niềm hy vọng
Run rẩy và kín thầm
Rằng sẽ gặp anh một ngày sắp đến.


&&&
Ngày hôm nay không hẹn
Rằng sẽ gặp gỡ cùng anh
Nhưng đêm thu dịu dàng
Không để cho tôi yên lặng
Đành ngồi bên ngưỡng cửa nhìn trăng.

&&&
Giống như tình
Có lẽ con tim không chịu được
Và có lẽ rằng em sẽ chết.
Anh từng là người xa lạ với em
Còn bây giờ – tất cả là anh.

&&&
Ánh mắt nhìn rất khao khát của em
Vẫn lang thang giữa bầu trời rộng
Bởi có vẻ như người em mong
Người mà suy nghĩ của em hướng đến
Sẽ rơi xuống tự trời xanh.


Không có nhận xét nào:

Đăng nhận xét